Du lieber guter Weihnachtsmann…
Wunschloses Nichts – Ein Traum?
↑ Weihnachtlich geschmückter Brunnen an der Alten Oper Frankfurt
↓ Krippe in der Deutschordenskirche Fotos: Petra Kammann
FeuilletonFrankfurt
wünscht
Joyeuses fêtes und Frohe Festtage
Nutzen Sie die anstehenden Feiertage auch zum Lesen, Entspannen und Nachdenken am Ende eines Jahres, das in Frankfurt und in etlichen anderen deutschen Städten geprägt war von der deutsch-französischen Zusammenarbeit „Francfort en français“/“Frankfurt auf Französisch“. Zum größten Bücherfest des Jahres kamen hunderte französisch schreibende Autoren und Autorinnen, Übersetzer und Übersetzerinnen auf die internationale Frankfurter Buchmesse in die Mainmetropole. So auch Alain Lance, einstiger Leiter des Frankfurter Institut français, der diese Messe vor 27 Jahren mit dem Ehrengastland Frankreich begleitet hat. Gemeinsam mit seinem deutschen Kollegen Michael Hohmann hat Alain Lance, ein fabelhafter Übersetzer für deutsche Literatur in Frankreich, den zweisprachigen Lyrikband „Die Achterbahn“, „le Grand 8“ herausgegeben, in dem sich wunderbare Entdeckungen machen lassen. Mit einem darin gefundenen Gedicht von Valérie Rouzeau möchten wir Ihnen alle guten Wünsche für Weihnachten mit auf den Weg geben. Lassen Sie sich bezaubern vom Rhythmus, Klang, Reim und vom Sinn zeitgenössischer Lyrik in beiden Sprachversionen…
Du lieber guter Weihnachtsmann… Très cher petit papa Noël…
„Du lieber guter Weihnachtsmann „Très cher petit papa Noël
Ich wünsche mir erlaube doch J’aimerais si tu le veux bien
Dass du mir unterm Baum zum Fest Que tu laisses au pied du sapin
Perfekte Stille hinterlässt Un bon silence vraiment complet
Im Schuh nur Leere nur ein Loch Le vide en mon petit soulier
Auch wünsch ich mir Je voudrais assez
ein großes Nichts un grand rien
ln eine Wolke eingehüllt Enveloppé dans un nuage
Mit einer schönen Eisbärform En forme de bel ours polaire
Und alle Tränen fort verdampft Toutes mes larmes évaporées
Oh laß mich froh und munter sein Oh s’il te plaît fais-moi plaisir
Sei wieder Licht das uns erhellt Redeviens illumination
Schnee der in tausend Flocken fällt La neige par milliers en flocons
Ein Einzelner und kein Gewimmel Toi en un tout seul exemplaire
Erscheinung zwischen Un mirage entre
Grund und Himmel“ ciel et terre.“
Das Gedicht ist von Valérie Rouzeau
in: Le Grand 8 / Die Achterbahn
Deutsche und französische Gedichte,
Wallstein Verlag und Editions Le Castor Astral
Vorwort von
Alain Lance und Michael Hohmann
→ Kultur-Brücken in und nach Frankfurt – „Francfort en français / Frankfurt auf Französisch“
→ Francfort en français / Frankfurt auf Französisch““>„Francfort enfrançais / Frankfurt auf Französisch“
→ „Francfort en français / Frankfurt auf Französisch“ I
→ Starker Auftakt: Eröffnung der Frankfurter Buchmesse mit dem Ehrengast Frankreich
→ Die Buchmesse schließt ihre Tore – Ein Résumé
→ Buchmesse Tag 2 – Splitter
→ Buchmessesplitter 3
→ Frankfurt Buchmesse aktuell Teil 4
→ Frankfurt ist eine Messe wert – Die Jury des Prix Goncourt auf der Buchmesse
→ Nachlese Buchmesse: Sprachkultur in Frankreich und Deutschland: Unterschiede, Berührungen, Grenzgänge
→ Interview mit Paul de Sinety, dem französischen Commissaire Général der Buchmesse
→ Pierre Monnet – Leiter des Institut franςais Franco-Allemand de sciences historiques et sociales (IFRA-SHS)
→ Stéphane Crémer – Der französische Wort-Schrift-Künstler
→ Tanguy Viel und „Le silence de la mer“ – Eine Buchhandlung
→ Joachim Gaucks Ehrung in Paris
→ Französischer Abend des International Women’s Club of Frankfurt